PrizmaNews
  • Güncel
  • Entegrasyon
  • Yaşam
    • Sağlık
    • Çocuk
    • Gençlik
    • Kadın
  • Kültür&Sanat
  • Yazarlar
    • Dilek Yaras
    • Dorothée Simon
    • Hamdi Özyurt
    • Muammer Özer
    • Nermin Tuna
    • Osman İkiz
    • Reyhan Dinçsoy
    • Rohat Alakom
    • Sema Efe
    • Stig Lundström
    • Suat Oktay Şenocak
    • Taner Yıldız
  • Arşiv
    • Prizma Seçim Özel
    • No. 1
    • No. 2
    • No. 3
    • No. 4
    • No. 5
    • No. 6
    • No. 7
    • No. 8
    • No. 9
    • No. 10
    • No. 11
    • No. 12
    • No. 13
    • No. 14-15
    • No. 16
  • SV
No Result
View All Result
PrizmaNews
  • Güncel
  • Entegrasyon
  • Yaşam
    • Sağlık
    • Çocuk
    • Gençlik
    • Kadın
  • Kültür&Sanat
  • Yazarlar
    • Dilek Yaras
    • Dorothée Simon
    • Hamdi Özyurt
    • Muammer Özer
    • Nermin Tuna
    • Osman İkiz
    • Reyhan Dinçsoy
    • Rohat Alakom
    • Sema Efe
    • Stig Lundström
    • Suat Oktay Şenocak
    • Taner Yıldız
  • Arşiv
    • Prizma Seçim Özel
    • No. 1
    • No. 2
    • No. 3
    • No. 4
    • No. 5
    • No. 6
    • No. 7
    • No. 8
    • No. 9
    • No. 10
    • No. 11
    • No. 12
    • No. 13
    • No. 14-15
    • No. 16
  • SV
No Result
View All Result
PrizmaNews
No Result
View All Result

Çocuk Tercümana Yasak!

prizmanews by prizmanews
2 Mart 2025
in Entegrasyon, Güncel, PrizmaNews
A A
0
Home Entegrasyon

İsveç hükümeti, kamusal tercümanlık hizmetlerine yönelik kapsamlı bir reform planını masaya yatırdı. Yapılacak düzenlemeler arasında, kamuya ait tercümanlık hizmetleri karşılığında para ödenmesi ve çocukların tercüman olarak kullanılmasının yasaklanması gibi önemli adımlar yer alıyor. Hükümet, bu değişikliklerle İsveççe öğrenme motivasyonunu artırmayı ve entegrasyon sürecini hızlandırmayı hedefliyor.

Tercümanlık Hizmetlerine Ücret

Hükümetin başlattığı inceleme kapsamında, kamuya ait tercümanlık hizmetlerine ücret uygulanıp uygulanamayacağı değerlendirilecek. Uzmanlar, ücretlerin hangi durumlarda ve ne kadar olacağına dair analizler yapacak. İsveççe bilmeyen şahısların kamu hizmetlerinden yararlanırken tercümanlık hizmetlerine ihtiyaç duyduğunu belirten yetkililer, bu hizmetlerin ücretli hale gelmesinin İsveççe öğrenmeye teşvik edeceğini düşünüyor. Ancak, hukuk, sağlık ve çocuklarla ilgili durumlarda ücret uygulamasının istisna tutulabileceği de gündemde.

Çocukların Tercüman Olarak Kullanılması Yasaklanabilir

Reformun en dikkat çeken maddelerinden biri, çocukların kamu kurumlarındaki işlemlerde tercüman olarak kullanılmasının yasaklanması. Hükümet, bu uygulamanın çocuklara ağır bir sorumluluk yüklediğini ve yaşlarına uygun olmayan bilgilerle karşılaşmalarına neden olduğunu vurguluyor. Ayrıca, yanlış anlaşılmalar ve hatalı bilgi aktarımı riskine dikkat çekiliyor. Benzer şekilde, aile üyelerinin tercüman olarak kullanılması da özellikle toplumsal cinsiyet eşitliği ve namus temelli şiddet gibi hassas konularda sınırlandırılacak.

Lise Tamm Öncülüğünde İnceleme Süreci Başladı

Dil politikaları, entegrasyon ve kamu hizmetlerinin erişilebilirliği gibi alanlarda uzmanlığıyla tanınan Lise Tamm, bu kapsamlı incelemeyi yürütmek üzere özel araştırmacı olarak atandı. Kariyeri boyunca özellikle göçmenlerin topluma entegrasyonu ve dil öğreniminin teşvik edilmesi gibi konularda çalışmalar yürüten Tamm, 31 Mart 2026’ya kadar tamamlanacak çalışmalarda, tercümanlık hizmetlerine ücret uygulanması ve çocukların tercüman olarak kullanılmasının yasaklanması gibi konulara odaklanacak. 

Çalışma ve Entegrasyon Bakanı Mats Persson, Yaşlılık ve Sosyal Sigorta Bakanı Anna Tenje, Göç Politikası Sözcüsü Ingemar Kihlström (KD) ve Ludvig Aspling (SD) de sürece katkıda bulunacak isimler arasında yer alıyor.

Entegrasyon ve Dil Öğrenimi Hedefleniyor

Hükümet bu reformla kamusal tercümanlık hizmetlerinin etkinliğini artırmayı ve halkın entegrasyon sürecinde karşılaştığı dil engellerini aşmayı amaçlıyor. Aynı zamanda, daha adil ve eşitlikçi bir hizmet sunulması hedefleniyor. Yapılacak değişikliklerin, özellikle göçmenlerin topluma uyum sürecini hızlandırması ve İsveççe öğrenmeye teşvik etmesi bekleniyor.

İsveç’in bu adımı, Avrupa’da dilsel entegrasyon ve kamusal hizmetlerin erişilebilirliği konusunda önemli bir örnek teşkil edebilir. Reformun detayları ve sonuçları, 2026 yılında kamuoyuyla paylaşılacak. / Prizmanews

Tags: 2026 reformuaile tercümanlığıAnna TenjeAvrupa dilsel entegrasyonçocuk tercümançocuk tercüman yasağıdil engelleridil öğrenimigöç politikasıgöçmen entegrasyonuhukuk ve sağlıkİsveçisveççeİsveççe öğrenmekamu hizmetlerikamusal tercümanlıkLise TammMats Perssonreformtercümantercümanlıkücretli tercümanlıkyanlış bilgi riski
ShareTweetPin
Previous Post

Eğitimde Liberal Pişmanlık

Next Post

Aynı Miktar, Artan Risk

prizmanews

prizmanews

PrizmaNews | En tidning som är politiskt och religiöst oberoende. Vi vill spegla både samhällsdebatten och enskilda människors problem och framgångar. Vi vill arbeta för att bygga broar mellan olika kulturer och möjligheten att utveckla det egna kulturarvet inom ramen för det svenska samhällets grundläggande normer. PrizmaNews ska vara ett forum dar våra läsare deltar i samhällsdebatten. Vår ambition är också att tidningen blir en källa för kunskap om det svenska samhället -och världen.

Next Post
içki şişeleri

Aynı Miktar, Artan Risk

Please login to join discussion
  • SVENSKA
  • Künye
  • Kontakt
PrizmaNews

© 1998 - 2022 PrizmaNews - by Dilek Yaraş.

No Result
View All Result
  • Güncel
  • Entegrasyon
  • Yaşam
    • Sağlık
    • Çocuk
    • Gençlik
    • Kadın
  • Kültür&Sanat
  • Yazarlar
    • Dilek Yaras
    • Dorothée Simon
    • Hamdi Özyurt
    • Muammer Özer
    • Nermin Tuna
    • Osman İkiz
    • Reyhan Dinçsoy
    • Rohat Alakom
    • Sema Efe
    • Stig Lundström
    • Suat Oktay Şenocak
    • Taner Yıldız
  • Arşiv
    • Prizma Seçim Özel
    • No. 1
    • No. 2
    • No. 3
    • No. 4
    • No. 5
    • No. 6
    • No. 7
    • No. 8
    • No. 9
    • No. 10
    • No. 11
    • No. 12
    • No. 13
    • No. 14-15
    • No. 16
  • SV

© 1998 - 2022 PrizmaNews - by Dilek Yaraş.