İsveç hükümeti, kamusal tercümanlık hizmetlerine yönelik kapsamlı bir reform planını masaya yatırdı. Yapılacak düzenlemeler arasında, kamuya ait tercümanlık hizmetleri karşılığında para ödenmesi ve çocukların tercüman olarak kullanılmasının yasaklanması gibi önemli adımlar yer alıyor. Hükümet, bu değişikliklerle İsveççe öğrenme motivasyonunu artırmayı ve entegrasyon sürecini hızlandırmayı hedefliyor.
Tercümanlık Hizmetlerine Ücret
Hükümetin başlattığı inceleme kapsamında, kamuya ait tercümanlık hizmetlerine ücret uygulanıp uygulanamayacağı değerlendirilecek. Uzmanlar, ücretlerin hangi durumlarda ve ne kadar olacağına dair analizler yapacak. İsveççe bilmeyen şahısların kamu hizmetlerinden yararlanırken tercümanlık hizmetlerine ihtiyaç duyduğunu belirten yetkililer, bu hizmetlerin ücretli hale gelmesinin İsveççe öğrenmeye teşvik edeceğini düşünüyor. Ancak, hukuk, sağlık ve çocuklarla ilgili durumlarda ücret uygulamasının istisna tutulabileceği de gündemde.
Çocukların Tercüman Olarak Kullanılması Yasaklanabilir
Reformun en dikkat çeken maddelerinden biri, çocukların kamu kurumlarındaki işlemlerde tercüman olarak kullanılmasının yasaklanması. Hükümet, bu uygulamanın çocuklara ağır bir sorumluluk yüklediğini ve yaşlarına uygun olmayan bilgilerle karşılaşmalarına neden olduğunu vurguluyor. Ayrıca, yanlış anlaşılmalar ve hatalı bilgi aktarımı riskine dikkat çekiliyor. Benzer şekilde, aile üyelerinin tercüman olarak kullanılması da özellikle toplumsal cinsiyet eşitliği ve namus temelli şiddet gibi hassas konularda sınırlandırılacak.
Lise Tamm Öncülüğünde İnceleme Süreci Başladı
Dil politikaları, entegrasyon ve kamu hizmetlerinin erişilebilirliği gibi alanlarda uzmanlığıyla tanınan Lise Tamm, bu kapsamlı incelemeyi yürütmek üzere özel araştırmacı olarak atandı. Kariyeri boyunca özellikle göçmenlerin topluma entegrasyonu ve dil öğreniminin teşvik edilmesi gibi konularda çalışmalar yürüten Tamm, 31 Mart 2026’ya kadar tamamlanacak çalışmalarda, tercümanlık hizmetlerine ücret uygulanması ve çocukların tercüman olarak kullanılmasının yasaklanması gibi konulara odaklanacak.
Çalışma ve Entegrasyon Bakanı Mats Persson, Yaşlılık ve Sosyal Sigorta Bakanı Anna Tenje, Göç Politikası Sözcüsü Ingemar Kihlström (KD) ve Ludvig Aspling (SD) de sürece katkıda bulunacak isimler arasında yer alıyor.
Entegrasyon ve Dil Öğrenimi Hedefleniyor
Hükümet bu reformla kamusal tercümanlık hizmetlerinin etkinliğini artırmayı ve halkın entegrasyon sürecinde karşılaştığı dil engellerini aşmayı amaçlıyor. Aynı zamanda, daha adil ve eşitlikçi bir hizmet sunulması hedefleniyor. Yapılacak değişikliklerin, özellikle göçmenlerin topluma uyum sürecini hızlandırması ve İsveççe öğrenmeye teşvik etmesi bekleniyor.
İsveç’in bu adımı, Avrupa’da dilsel entegrasyon ve kamusal hizmetlerin erişilebilirliği konusunda önemli bir örnek teşkil edebilir. Reformun detayları ve sonuçları, 2026 yılında kamuoyuyla paylaşılacak. / Prizmanews